You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College where my lectureship in French poetry is in its second semester.
Dimenticatevi ora di Ramsdale, della povera Charlotte, di Lolita... e del povero Humbert e seguiteci all'università di Beardsley... nel secondo semestre del mio corso di poesia francese.
I must now do a little insisting of my own.
Ora ti farò anch'io qualche precisazione.
And we, his loyal huntsmen, must now drive these subtle foxes from their covert.
E noi, fedeli cacciatori, dobbiamo far uscire queste volpi allo scoperto.
We must now become hunters and killers ourselves.
Dovremo diventare noi stessi cacciatori e assassini.
You must now put aside these totally irrelevant investigations.
Devi mettere da parte queste indagini decisamente futili.
The presumption must now be that Paul Sheldon is dead.
A questo punto si presume che Paul Sheldon sia morto.
I must now admit that their motivation in the search for the White Lodge is not ideologically pure.
Ammetto che i motivi che li hanno spinti a cercare il White Lodge non sono ideologicamente puri.
I must now sublimate all my impure thoughts... by going into the kitchen and making an endless string of perfect casseroles.
Ora devo togliere i pensieri impuri, mentre vado in cucina a fare una linea infinita di casseruole perfette.
Under the two-man rule, the order to strike must now be confirmed.
Secondo il regolamento, l'ordine di attacco dev'essere confermato.
Which is precisely why you must now bring him back.
E' per questo che lei deve fermarlo
But now that it is, as you yourself have said... a triumph of science... over God... it must now serve my purpose.
Ma ora che è, come hai ammesso tu stesso, un trionfo della scienza... su Dio... ora lui deve servire al mio scopo.
We must now decide where you are to go.
Adesso dobbiamo decidere dove dovrete andare.
Unfortunately, we must now locate the crystal.
Sfortunatamente ora dobbiamo localizzare il cristallo.
Your mother was never legally queen of England, and must now accept the title of dowager princess.
Vostra madre non e' mai legalmente stata Regina d'Inghilterra, e deve ora accettare il titolo di Principessa Vedova.
On their own, without the guidance of their professors or the protection of Professor Dumbledore, the three friends must now rely on one another more than ever.
Dal canto loro, senza la guida degli insegnanti o la protezione del professor Silente, i tre amici devono più che mai fare affidamento l’uno sull’altro.
So, unfortunately, we must now move beyond reason.
Quindi, sfortunatamente... Dobbiamo agire oltre la ragione.
Unable to defend the carcass any longer, the first eagle must now continue its search.
Non potendo difendere oltre la carcassa, la prima aquila deve ora continuare a cercare.
Though warlords must now look elsewhere for war, to Ireland and Alba.
Ma ora, i signori dovranno andare a fare la guerra in Irlanda... O ad Alba.
The American people must now make the most important decision they've had to make in generations.
Il popolo americano deve ora prendere la decisione piu' importante mai stata presa.
You must, if you accept what we've been chosen to do... to avert the Apocalypse so humanity can endure, so people can choose their own destinies, just as I must now choose mine.
Devi. Se accetti di fare cio' che sei destinata a fare... per evitare l'Apocalisse cosicche' l'umanita' possa perdurare... e le persone possano scegliere il proprio destino... proprio come ora io devo scegliere il mio.
The question is not whether I understand what I have done, but whether you understand what you must now do.
Il fatto non e' se io ho capito o meno cosa ho fatto, ma se voi avete capito... cosa dovete fare ora.
With respect to my cousin, Jingim... the Khan must now assert his dominion.
Con rispetto per mio cugino Jingim... Il Khan ora deve affermare il suo dominio.
You, Martine, must now be Samaritan's eyes.
Tu, Martine, sarai da ora gli occhi di Samaritan.
The New Deal succeeded for many years, but we must now try something newer before it fails us.
Il "New Deal" ha funzionato con successo per decenni, ma ora e' giunto il momento di sperimentare un metodo nuovo, prima che sia troppo tardi.
But... the Ancients must now decide who is the greater threat... an old pawnbroker with a few confederates or the Master, backed by Palmer and his billions.
È vero. Ma... adesso, gli Antichi devono decidere chi rappresenta una maggiore minaccia... il vecchio proprietario di un banco di pegni e i suoi pochi confederati, o il Maestro, sostenuto da Palmer e suoi miliardi.
The question detectives must now ask is whether this was a random act of violence or related to the upcoming siblings' trial.
Ciò che gli investigatori dovranno fare adesso è capire se si tratta di un casuale atto di violenza o qualcosa di legato al processo.
Criminals must now endure the hassle of procuring their guns on the black market.
Ora i criminali avranno difficolta' a procurarsi le armi sul mercato nero.
EU governments must now decide on whether to put these measures into force, voting by a qualified majority in the Council.
I governi dell'UE devono ora decidere se porre in vigore tali misure, votando in seno al Consiglio a maggioranza qualificata.
And that is what you must now become, Merlin.
Ed e' quello che tu adesso dovrai diventare, Merlino.
And for this I am ashamed ashamed that you must now share such inadequate a reward.
Per questo, mi vergogno molto. Mi vergogno che dobbiate condividere una ricompensa cosi inadeguata.
Creator, give us strength for what we must now do.
Creatore, dacci la forza per cio' che ora dobbiamo fare.
Pleasing this man must now become your sole fucking purpose.
Compiacere quest'uomo ora deve essere il tuo obiettivo, cazzo!
He must now heed my commands, and does not embrace it.
Ora deve dare ascolto ai miei ordini e non lo accetta.
However, please know that it is with sincere regret... that I must now kill all of you.
A ogni modo, sappiate che e' con profondo rammarico... che adesso dovro' uccidere ciascuno di voi.
To worry now about the rise of a superintelligence is in many ways a dangerous distraction because the rise of computing itself brings to us a number of human and societal issues to which we must now attend.
Preoccuparsi ora della minaccia di una super-intelligenza è per molti aspetti una distrazione pericolosa perché l'incremento della computerizzazione ci presenta una quantità di questioni umane e sociali di cui adesso dobbiamo occuparci.
3.3027400970459s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?